-
1 WIND
• Every wind blows not down the corn - Всякая пуля грозит, но не всякая разит (B), Не всякая туча грозовая (H)• Gone with the wind - Ищи ветра в поле (И)• He who sows the wind, reaps (shall reap) whirlwind - Кто сеет ветер, пожнет бурю (K)• It is an ill wind that blows nobody any good - Нет худа без добра (H)• It's a bad wind that never changes - Все перемелется, мука будет (B)• Little wind kindles a big flame (A) - Мала птичка, да ноготок востер b (M), Москва от копеечной свечки сгорела (M)• Never an ill wind blows but that it doesn't do someone some good - Нет худа без добра (H)• No wind can do him good who steers for no port - Разбитому кораблю нет попутного ветра (P)• No wind is of service to him who is bound for nothing - Разбитому кораблю нет попутного ветра (P)• Puff not against the wind - Против рожна не попрешь b (П)• Slow wind also brings the ship to the harbor - Медленно, да верно (M)• Sow the wind and reap the whirlwind - Кто сеет ветер, пожнет бурю (K)• Wind cannot be caught in (with) a net (The) - Ветра в рукавицу не поймаешь (B), В камень стрелять - только стрелы терять (B), Ложкой моря не исчерпаешь (Л), Мешком солнышко не поймаешь (М), Шилом моря не нагреть (Ш)• You cannot catch the wind in the palm of your hand - Ветра в рукавицу не поймаешь (B), В камень стрелять - только стрелы терять (B), И большой бадьей реки не вычерпать (И), Ложкой моря не исчерпаешь (Л), Мешком солнышко не поймаешь (М), Челном моря не переехать (4), Шилом моря не нагреть (4) -
2 Унесенные ветром
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Унесенные ветром
-
3 GO
• Better go around (to go about) than fall into the ditch - Ехал прямо, да попал в яму (E), Лучше низом, нежели горою (Л), Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет (У)• Come easy, go easy - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Come light, go light - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Come with the wind, go with water - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Easy come, easy go - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Go along with you - Не валяй дурака (H)• Go home and say your prayers - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Gone for a holiday - Игла в стог сена попала - пиши пропало (И)• Gone with the wind - Игла в стог сена попала - пиши пропало (И)• Here today and gone tomorrow - Сегодня здесь, а завтра там (C)• Here today, gone tomorrow - Сегодня здесь, а завтра там (C)• If you are going down, go down in a blaze of glory - Помирать, так с музыкой (П)• If you are going out, go out in style - Помирать, так с музыкой (П)• If you are going to go, go all the way (go in style) - Помирать, так с музыкой (П)• If you must go down, go down in flames - Помирать, так с музыкой (П)• It's no go - Этот номер не пройдет (Э)• Light come, light go - Легко добыто, легко и прожито (Л)• Lightly come, lightly go - Легко добыто, легко и прожито (Л), Пришло махом, ушло прахом (П)• Lightly won, lightly gone - Легко добыто, легко и прожито (Л)• No go - Этот номер не пройдет (Э)• Quickly come, quickly go - Пришло махом, ушло прахом (П)• Soon gained, soon gone - Пришло махом, ушло прахом (П)• That's the way it goes - Такова жизнь (T)• There you go - Такова жизнь (T)• What goes around comes around - Как аукнется, так и откликнется (K), Каков дядя до людей, таково дяде от людей (K), Какой привет, такой и ответ (K)• What's going down (on /around here/, up)? - Что за шум, а драки нет (4)• What's gone and what's past help should be past grief - Что минуло, то сгинуло a (4)• You can't go far in a rowboat without oars - Без крыльев не улетишь (Б), Без топора - не плотник, без иглы - не портной (Б) -
4 ветер
муж.wind; breeze ( легкий)наполняться ветром — to bag, to belly (out) ( о парусах)
неистовый порыв ветра — borasca, borasco, borasque
очень крепкий ветер мор. — fresh gale
сильный порыв ветра — blast, flaw, flurry
слабый ветер — light wind, gentle breeze
Флаг развевался по ветру. — The flag was beating in the wind.
Ветер свалил много деревьев. — Many trees were blown down.
Ветер воет. — There's a howling gale.
боковой ветер — lateral wind, cross-wind, sidewind
ветер с моря — sea-breeze; sea-turn
восточный ветер — east (wind), easterly (wind)
встречный ветер — contrary/head wind, cross-wind
западные ветры — мор. westerly
идти под ветром — to scud спорт
крепкий ветер — мор. high wind, half a gale
нанесенный ветром — (о песке, пыли, дюне и т.п.) windblown, wind-built
по ветру — before the wind, down wind
попутный ветер — fair wind, tail-wind
против ветра — against the wind; in the wind's eye, in the teeth of the wind идиом.
северный ветер — north, norther
штормовой ветер — gale, gale-strength wind
южный ветер — auster поэт.; south (wind), southerly wind
••сноситься ветром — to crab мор.; авиац.
знать, куда ветер дует — to know which way the wind blows
Ищи ветра в поле! Ищи-свищи! — Smb. is gone with the wind!
Попутного ветра! — Smooth sailing!; bon voyage!
пускать по ветру — (деньги и т.п.) to throw money to the (four) winds
- бросать слова на ветерУ него ветер в голове гуляет — He is flighty.
- держать нос по ветру -
5 Ищи ветра в поле
Somebody or something that is being looked for or pursued has gone away or has disappearedCf: The bird has flown (Br.). The bird (chicken) has flown the coop (Am.). Gone for a holiday (Br.). Gone with the wind (Am.). Look where the partridge were last year (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ищи ветра в поле
-
6 Игла в стог сена попала - пиши пропало
It is impossible to find it in a mass of thingsVar.: Игла в стог сена упала - считай пропалаCf: Gone for a holiday (Br.). Gone with the wind (Am.). It's like looking for a needle in a haystack (Am.). Lost like a needle in a bundle of hay (Br.). Lost like a needle in a haystack (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Игла в стог сена попала - пиши пропало
-
7 Унесённые ветром
Cinema: gone with the wind -
8 исчезнувший бесследно
Makarov: gone with the windУниверсальный русско-английский словарь > исчезнувший бесследно
-
9 ушедший в прошлое
1) General subject: passэ2) Makarov: gone with the wind -
10 В-74
ИЩИ (ДОГОНЙЙ) ВЕТРА В ПОЛЕ ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ) ИЩИ ДА СВИЩИ all coll (imper sent these forms only often after теперь, тогда etc fixed WO( usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate)you can (go) whistle for him (her etc)you'll never find (see) him (it etc) again he (it etc) is gone with the wind.(Хороших:) А теперь где те геологи? (Дергачев:) Ищи-свищи (Вампилов 2). (Kh.:) And where are them geologists now? (D.:) You can go whistle for them (2b). -
11 догоняй ветра в поле
• ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll[Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):- you can (go) whistle for him (her etc);- you'll never find (see) him (it etc) again;- he (it etc) is gone with the wind.♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > догоняй ветра в поле
-
12 и щи-свищи ветра в поле
• ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll[Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):- you can (go) whistle for him (her etc);- you'll never find (see) him (it etc) again;- he (it etc) is gone with the wind.♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > и щи-свищи ветра в поле
-
13 ищи ветра в поле
• ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll[Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):- you can (go) whistle for him (her etc);- you'll never find (see) him (it etc) again;- he (it etc) is gone with the wind.♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи ветра в поле
-
14 ищи да свищи
• ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll[Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):- you can (go) whistle for him (her etc);- you'll never find (see) him (it etc) again;- he (it etc) is gone with the wind.♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи да свищи
-
15 ищи-свищи
• ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll[Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):- you can (go) whistle for him (her etc);- you'll never find (see) him (it etc) again;- he (it etc) is gone with the wind.♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи (Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи-свищи
-
16 ищи-свищи ветра в поле
• ИЩИ < ДОГОНЯЙ> ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ-СВИЩИ (ВЕТРА В ПОЛЕ; ИЩИ ДА СВИЩИ all coll[Imper sent; these forms only; often after теперь, тогда etc; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to people) it is no use searching, you will not be able to find s.o. or sth. (said when s.o. or sth. has disappeared completely and is impossible to locate):- you can (go) whistle for him (her etc);- you'll never find (see) him (it etc) again;- he (it etc) is gone with the wind.♦ [ Хороших:] А теперь где те геологи? [Дергачов:] Ищи-свищи( Вампилов 2). [Kh.:] And where are them geologists now? [D.:] You can go whistle for them (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ищи-свищи ветра в поле
-
17 долго идти
to have a long runYes, "Gone with the Wind" has had a long run, but it still draws a full house.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > долго идти
-
18 идти долго
to have a long runYes, "Gone with the Wind" has had a long run, but it still draws a full house.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > идти долго
-
19 собирать полные залы
to draw a full houseYes, "Gone with the Wind" has had a long run, but it still draws a full house.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > собирать полные залы
-
20 собирать полные кинотеатры
to draw a full houseYes, "Gone with the Wind" has had a long run, but it still draws a full house.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > собирать полные кинотеатры
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gone with the wind — {adj. phr.} Gone forever; past; vanished. * /All the Indians who used to live here are gone with the wind./ * /Joe knew that his chance to get an A was gone with the wind when he saw how hard the test was./ Compare: DOWN THE DRAIN … Dictionary of American idioms
gone with the wind — {adj. phr.} Gone forever; past; vanished. * /All the Indians who used to live here are gone with the wind./ * /Joe knew that his chance to get an A was gone with the wind when he saw how hard the test was./ Compare: DOWN THE DRAIN … Dictionary of American idioms
Gone With the Wind — /wind/ a novel (1936) by Margaret Mitchell. * * * Gone with the Wind [Gone with the Wind] a popular US novel (1936) by Margaret Mitchell that won the ↑Pulitzer Prize. In 1939 it was made into one of the most successful films ever made, winning 10 … Useful english dictionary
Gone with the Wind — ist der englische Originaltitel des Romans Vom Winde verweht von Margaret Mitchell der gleichnamigen Verfilmung aus dem Jahr 1939, siehe Vom Winde verweht (Film) des von Margaret Mitchells Roman inspirierten Songs aus dem Jahr 1937, siehe Gone… … Deutsch Wikipedia
Gone with the Wind — (1939) a US film, based on a novel by Margaret Mitchell. Many people think it is one of the greatest romantic films ever made. It tells the story of a beautiful, determined woman called Scarlett O Hara, acted by Vivien Leigh, who lives in Georgia … Dictionary of contemporary English
Gone with the Wind — This article is about the novel. For the film, see Gone with the Wind (film). For other uses, see Gone with the Wind (disambiguation). Gone With the Wind … Wikipedia
Gone With the Wind — Эпизод «Шоу Кливленда» «Gone With the Wind» … Википедия
Gone With the Wind — Autant en emporte le vent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Autant en emporte le vent (Gone with the Wind, 1936), roman américain de Margaret Mitchell. Autant en emporte le vent (1939),… … Wikipédia en Français
Gone with the Wind — Autant en emporte le vent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Autant en emporte le vent (Gone with the Wind, 1936), roman américain de Margaret Mitchell. Autant en emporte le vent (1939),… … Wikipédia en Français
Gone with the wind — Autant en emporte le vent Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Autant en emporte le vent (Gone with the Wind, 1936), roman américain de Margaret Mitchell. Autant en emporte le vent (1939),… … Wikipédia en Français
gone\ with\ the\ wind — adj. phr. Gone forever; past; vanished. All the Indians who used to live here are gone with the wind. Joe knew that his chance to get an A was gone with the wind when he saw how hard the test was. Compare: down the drain … Словарь американских идиом